关于我们  翻译在线  联系我们  翻译公司
 
 
 
 
 
 
 
 
机械 汽车 建筑 通信 合同 文件 图书
保险 医学 法律 房地产 文字录入 简历 纺织
旅游 物流 化工 能源 专利 报表 农业
钢铁 航空 电力 印刷 网站 楼书 商务口译
水利 食品 冶金 外贸 标书 陪同口译 金融
服装 地质 证券 船舶 论文 工程口译 广告
石化 模具 新闻 车床 信函 造纸 金属
仪表 设备 工程 涂料 手册 展会口译 出国
体育 进出口 高速公路 媒体配音 计算机 外派口译 会展服务
大会交传 谈判口译 现场口译 同声传译 土耳其 希腊语 罗马尼亚

 

  翻译公司·合同翻译  

合同翻译-新译通翻译公司合同翻译业务说明

 

 
    合同翻译作为新译通翻译的主要业务之一,在公司的各类稿件中占有较高的比例。合同由于其自身的特殊性及严谨性,在翻译过程中对质量的要求尤为严格,不仅要求译员对文字的表述完全到位,而且对各类合同专用词汇的使用也要达到法律级别的专业水平,因此它属于公司的高级类翻译类别,并且公司专门配备有经验丰富的法律类译员从事稿件的翻译工作。同时,新译通翻译还安排有资深的译审专家对稿件进行校对和审稿,他们凭借多年积累的翻译经验和自身的优势,能够确保客户合同表达的专业性和无歧义。因此,当您需要高质量、高效率且方便快捷的合同翻译服务时,新译通翻译将会是您值得托付和信赖的选择。
    合同翻译业务涉及的范围较广,它包括产品购销合同、技术合同和各类协议等商务合同及合作协议的翻译工作。新译通翻译拥有完善的翻译控制流程以及出色的译员队伍,从而可以为客户提供最高性价比的合同类翻译服务。依靠我们及时准确的翻译服务,新译通翻译将使您的商业活动变得更为轻松。
    本着“服务新译通,满意新译通”的服务宗旨和“以人为本”的企业理念,新译通翻译已经成功为全国各地的多家单位和公司提供了高质量的合同翻译服务,并且先后成为了英国驻北京领事馆和上海通用等机构的常年合作伙伴。面对日益激烈的市场竞争,我们始终以翻译质量为根本,用专业的翻译体验赢得客户的长期信赖。
 

随着我国改革开放的进一步深化,世贸会组织的加入,经济领域的国际交往日趋频繁,经济合作更加密切,国际间的一切经济活动,如贸易、金融、投资、经济合作等都离不开互相制约的合同。合同文件的翻译已成为急待研究的课题。由于合同文件的翻译直接关系到合同双方的经济利益,因此译文必须精确、无误,这就需要充分理解原文的内在含义,译入语句构严谨无懈、无漏,遣词准确、鲜明、专业词汇娴熟,使译文具有专业化、法律化的水准。

动手翻译前要读懂原文, 这原本是任何译者都需要首先做到的,但在翻译合同时尤其要强调这一点,为什么?因为这是做好合同翻译的首要条件,合同语言不象文学语言那么有丰富的趣味性,看上隐了,不忍撒手,能让你读下去;也不象译散文那么“短、平、快”。有速战速决,优美而感人。看合同文件是件十分枯燥、乏味的事,句子又长、术语也多,理解上又颇费功夫,许多人往往看不到一半就撒手不管了,或者望而却步,不敢尝试,或者草草看过,按照自己的理解应付了事。因此,要读懂合同原文,对提高合同的翻译水平,如何强调都不过份。笔者认为要读懂原文需注意下面几个问题:

一. 理解法律文件中的专门用语

英语中某些副词如“here”及“where”在法律文件中往往当作前缀,与另一个词构成法律词汇中的专门用语。在法律文件中用这些词,可以避免重复,避免误解,避免歧义,使行文准确、简洁。以这种方法构成的词主要有:

hereafter, hereby, herein, hereof, hereto hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter;

thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith;

whereas, whereby, wherein, whereof, whereon, etc。

这些词各有各的含义,笔者只能捡其中几个细说:

比如:

1. Hereby: by means of; by reason of this 之意,即特此,因此,兹等意。常用于法律文件、合同协议的正式文件的开头语,在条款中需要强调时也可用。

举原文说明,如:

The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.

文中:

★hereby 意为 by reason of this,特此的意思。

★Covenants 是动词,意为make a formal agreement 立约,签订合同。

★ completion of the Works 是工程的竣工,Works与Work 在工程承包合同文件中常指工程而不是工作之意。

★ therein意为in the Works在本工程中。

★the Contract Price指合同总价,指工程的总造价。

★ such…as是关系代词,相当于that, which,把要限定的词置于such 与as之间使要限定的名词十分明确,避免合同双方在理解上发生争议。

★ under 意为in accordance with 根据,按照之意,决不能译成“在…….之下”。

★ the provisions of the Contract: terms and conditions of the contract 合同条件、条款之意。

在对文中专业性词汇作了解释之后,就不难理解这一段的含义了,也就是读懂了。于是可以把原文译为:

业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同总价,或合同规定的其它应支付的款项,作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

2.Hereto: to this,上文已提及的,比如表示“本合同双方”可以说“the Parties hereto”,这里的hereto表示“to this Contract” “本协议附件4”可以译为“Appendix 4 hereto”,这里的hereto表示“to this Agreement”。
合同行业部分翻译客户一览:
无锡振华机械有限公司 广州医药有限公司
广州造纸集团有限公司 北京华盾雪花塑料集团有限责任公司
烟台市喜旺食品有限公司 广州胜大纺织布料有限公司
上海玛盾贸易有限公司 上海金黄浦机械公司
上海医药(集团)有限公司 上海基康生物技术有限公司
山推工程机械股份有限公司 上海大众汽车有限公司
四川兴达塑料有限公司 金蝶国际软件集团有限公司

 

■ 笔译,口译,同声传译,听译配音 翻译报价


                                          ◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州 南京

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 沪ICP备06021668号 | 新译通翻译公司 翻译案例 翻译企业 翻译服务
翻译· 翻译公司 北京翻译公司 上海翻译公司提供英语翻译 日语翻译  翻译BBS 关于我们 翻译博客 联系我们 翻译公司 在线翻译论坛