|
为了提高翻译作业效率,我司特别导入美国Trados公司的国际权威翻译支持软件。通过运用Trados
实现翻译作业的高效化,从而实现大幅度的成本下降,为客户提供富有统一感的高品质译文。
|
|
|
■ |
何谓TRADOS? |
|
TRADOS可将曾经翻译过的原文与译文累积在计算机中并建成数据库,在下次进行翻译时可从这一
数据库当中检索出类似的原文再次运用,是一种“翻译记忆”型的系统。
|
|
|
|
在翻译文稿时,
对最终的言辞表现和文体进行统一的作业是必不可少的程序;此外,如出现相似
的语句,翻译人员仍需反复输入、翻译该相同或类似的词汇、语句。而Trados正是一种可以减少
上述重复性作业、并使之高效化的翻译支持软件。 |
|
|
|
我司通过长期积累翻译作品、翻译经验及全面的资料,构筑起独自的Trados数据库。Trados特别
适用于各种量大的规范化文章,如:作业指导手册、产品目录、产品操作使用说明书、技术指导资
料、网站等。在Trados的基础上,辅以优越的翻译,最终经过细致、精准的排版校正、审阅工作,向客户提供100%满意的稿件。
|
|
|
■ |
作业手册、说明书翻译等规范文本的最佳解决方案!
|
|
|
|
|
|
■ 笔译,口译,同声传译,听译配音 翻译报价
◆ 我公司已设机构如下欢迎就近垂询:北京 上海 广州 深圳 杭州 南京 |
|